egiptomaníacos2007

Historia del Egipto Faraónico
 
ÍndicePortalFAQBuscarRegistrarseMiembrosGrupos de UsuariosConectarse

Comparte | 
 

 Las lamentaciones de isis y Neftis

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Olimpia



Cantidad de envíos : 773
Fecha de inscripción : 13/12/2011

MensajeTema: Las lamentaciones de isis y Neftis   Sáb Jun 21, 2014 4:49 am

Las Lamentaciones de Isis y Neftis
(egiptología.com)

Importante: Para una correcta visualización del artículo necesitas tener instalados algunos tipos de letra especiales. Puedes comprobar si los tienes instalados y descargártelos desde aquí.


Introducción: En la sección de epigrafía y papirología puede encontrarse información detallada sobre el papiro (Berlín 3008) y el texto. Recomendamos leer esa introducción antes de la traducción, para comprender mejor cada una de las partes del trabajo.

Abreviaturas:

AEL-III: Lichteim, Miriam: Ancient Egyptian Literature, Vol. III. The Late Period. University of California Press, Berkeley-Los Angeles-London, 1980, pp. 116-121.

Traducción:

La traducción está basada en la obra de Miriam Lichteim citada en la introducción, que a su vez está desarrollada a partir del trabajo original de Raymond Otto Faulkner "The Lamentations of Isis and Nephtys, en Mélanges Maspero I, 1 (1934), pp. 337-348 y 4 planchas. En negrita aparecen indicados los números de columna y de línea.

(1,1) Recitación de las bendiciones realizadas por las Dos Hermanas en la casa de Osiris-Jentamentiu, el gran dios, Señor de Abidos, el cuarto mes de la inundación, día 25, cuando se realiza lo mismo en cada uno de los lugares de Osiris y en todos sus festivales:

Para bendecir su ba, mantener firme su cuerpo, exaltar su ka, dar aliento a la nariz de aquél que carece de aliento(1).

Para aliviar el corazón de Isis y el de Neftis, colocar a Horus en el trono de su padre, y dar vida, estabilidad y poder a Osiris Tentruty, nacida de Tejao, llamada Persis, justificada(2).

Favorece a quien lo lleva a cabo, así como a los dioses. Recitación:

(2,1) Habla Isis, dice:
¡Ven a tu casa, Ven a tu casa!
Tú, el de On(3), ven a tu casa,
¡No están tus enemigos!

¡Oh, buen músico, ven a tu casa!
Obsérvame, soy tu querida hermana,
¡No te alejarás de mí!

¡Oh, buen joven, ven a tu casa!
Hace mucho tiempo que no te he visto,
Mi corazón se lamenta por ti, mis ojos te buscan,
¡Yo te busco para verte!

¿No podré verte, no podré verte,
Buen rey, no podré verte? (4)
Es bueno contemplarte, bueno observarte,
¡Tú, el de On, es agradable verte!

¡Ven a tu amada, ven a tu amada!
¡Unnefer, justificada, ven a tu hermana!
Ven a tu esposa, ven a tu esposa
¡Alma abatida, ven a tu señora de la casa!

Soy tu hermana por tu madre,
(10)¡No me abandonarás!
Los dioses y los hombres te buscan,
Y lloran juntos por ti.

Mientras pueda verte te llamaré,
¡Llorando a lo alto del cielo!
Pero tú no oyes mi voz,
Aunque yo sea tu hermana a quien amaste en la tierra,
¡No amaste a nadie más que a mí, la hermana, la hermana!

(3,1) Neftis habla, dice:

¡Oh, buen Rey, ven a tu casa!
¡Complace a tu corazón, no hay ninguno de tus enemigos!
Junto a ti, tus Dos Hermanas protegen tu féretro,
¡Te llaman llorando!
¡Vuélvete sobre tu féretro!
¡Observa a las mujeres, háblanos!
Rey, nuestro Señor, ¡aleja cualquier pena de nuestros corazones!

Tu séquito de dioses y de hombres te observa,
¡Muéstrales tu faz, Rey, nuestro señor!
¡Nuestros rostros viven de contemplar tu cara!

¡Que tu rostro no evite los nuestros!
(10) ¡Nuestros corazones se alegran de verte, Rey!
¡Nuestros corazones están felices de contemplarte!

Yo soy Neftis, tu amada hermana,
Tu enemigo está derrotado, no estará,
Estoy contigo, el guardián de tu cuerpo,
Por toda la eternidad.

(4,1) Isis habla, dice:

¡Salve a ti!, el de On, asciendes por nosotros cada día en el cielo,(5)
No dejamos de ver tus rayos,
Thot, tu guardián, eleva tu ba,
En la barca diurna, en ese tu nombre de 'Luna'.
He venido para contemplar tu belleza en el Ojo de Horus,
En tu nombre de 'Señor del festival del sexto día'.

Junto a ti, tus cortesanos no te abandonarán,
Conquistaste el cielo por tu deseo de majestad,
En ese tu nombre de 'Señor del festival del decimoquinto día'.

Asciendes por nosotros como (en la forma de) Ra cada día,
Brillas por nosotros como Atum,
Dioses y hombres viven de contemplarte.

Cuando te elevas por nosotros iluminas las Dos Tierras,
La tierra se ilumina completamente con tu presencia,
Los dioses y los hombres miran hacia ti,
Ningún mal acontece sobre ellos cuanto tú brillas.

(10) Cuando atraviesas el cielo tus enemigos no están,
Yo soy tu guardián todos los días,
Vienes a nosotros como niño en la Luna y el Sol,
¡No dejamos de contemplarte!

Tu sagrada imagen, Orión, en el cielo,
Amanece y se establece cada día;
Yo soy Sothis, quien le sigue,
¡No me apartaré de él!

(5,1) La noble imagen surge de ti,
Alimenta a dioses y hombres;
Los reptiles y rebaños viven de ella.

Fluyes de tu caverna para nosotros, justo a tiempo,
Vertiendo agua a tu ba,
Haciendo ofrendas a tu ka,
Para alimentar a dioses y hombres por igual.

¡Salve, mi Señor, no hay ningún otro dios como tú!
El cielo tiene tu ba, la tierra tu forma,
El Más Allá está repleto de tus secretos.
Tu esposa es tu guardiana.
¡Tu hijo Horus gobierna las tierras!

Neftis habla, dice:

¡Oh, buen Rey, ven a tu casa!
Unnefer, justificada, ven a Dyedet,
¡Oh, toro robusto, ven a Anpet!(6)
¡Oh, amante de mujeres,(7) ven a Hat-mehyt!
¡Ven a Dyedet, el lugar que tu ba ama!

Los bas de tus padres(Cool son tus compañeros,
Tu joven hijo Horus, el niño de tus Hermanas, se encuentra ante ti;
Yo soy la luz que te protege cada día,
¡No te abandonaré nunca!

¡Oh tú, el de On, ven a Sais!
'Saita' es tu nombre;
Ven a Sais para ver a tu madre Neith,
Buen niño, ¡no te alejarás de ella!

Ven a sus colmados senos,
Buen hermano, ¡no te alejarás de ella!
¡Oh, hijo mío, ven a Sais!
Osiris Tentruty, llamada Nyny, nacida de Persis, justificada.

¡Ven a Sais, tu ciudad!
Tu lugar está en el Palacio(9),
¡Descansarás para siempre al lado de tu madre!
Ella prtege tu cuerpo, repele a tus enemigos,
¡Ella guardará tu cuerpo para siempre!
¡Oh, buen Rey, ven a tu casa,
Señor de Sais, ven a Sais!

Isis habla, dice:

¡Ven a tu casa, ven a tu casa!
Buen Rey, ¡ven a tu casa!
Ven, observa a tu hijo Horus
¡Como Rey de dioses y hombres!

Ha conquistado ciudades y nomos
Por la grandeza de su gloria.
(10) El cielo y la tierra le temen,
La Tierra del Arco(10) siente temor ante él.(11)

Tu séquito de dioses y hombres es suyo,
En las Dos Tierras, ejecutando tus ritos;
Tus Dos Hermanas (que están) junto a ti hacen libaciones a tu ka,
Tu hijo Horus te presenta tus ofrendas,
De pan, cerveza, bueyes y aves.

Thot recita tu liturgia,
Y te llama con sus hechizos;
Los Hijos de Horus guardan tu cuerpo(12),
Y bendicen tu ka cada día.

Tu hijo Horus, defensor de tu nombre y tu capilla,
Hace oblaciones a tu ka;
Los dioses, con jarras de agua en sus manos,
Vierten agua para tu ka.
¡Ven a tus cortesanos, Rey, nuestro señor!
¡No te alejes de ellos!

Ahora, cuando se recita esto, el lugar debe estar completamente retirado, no debe ser visto ni oído por nadie excepto el sacerdote jefe lector y el sacerdote setem.(13) Alguien deberá traer a dos mujeres de hermosos cuerpos, que se sentarán en el suelo, en el portal principal de la Sala de Apariciones. En sus brazos se escribirán los nombres de Isis y Neftis. Se colocarán jarras de fayenza llenas de agua en sus manos derechas y panes de ofrendas hechos en Menfis en sus manos izquierdas. Sus rostros deberán encontrarse inclinados(14). Esto debe ser hecho en la tercera hora del día, así como en la octava (hora del día). No serás descuidado cuando recites este libro en la hora del festival.

Notas:

(1) Literalmente: 'aquél cuya garganta esta apretada'. AEL-III p. 120, n. 1

(2) A pesar de ser una mujer la propietaria y difunta, siempre se empleaba el término Osiris N. para referirse al difunto. Incluyendo el nombre en el texto, se conseguía que al realizar los rituales osiríacos del templo, el difunto también resultase beneficiado por las oraciones. AEL-III p. 120, n. 2.

(3) La ciudad de On, la Heliópolis de los griegos. Aquí Osiris es llamado el heliopolitano por su asociación con el dios Ra, de Heliópolis. AEL-III p. 120, n. 3.

(4) Probablemente una interpretación fonética de in nn iw.i r m3.k. AEL-III p. 120, n. 4.

(5) En esta sección, más abajo, Osiris aparece como un dios cósmico que se manifiesta tanto en la Luna como en el Sol. Tiene un festival el sexto día del mes lunar y el decimoquinto, en luna llena. Es también Hapy, el Nilo inundado, quien alimenta las tierras. AEL-III p. 121, n. 5.

(6) Dyedet y Anpet son dos nombres de la ciudad de Mendes. El posterior Hatmehyt es el nomo de Mendes, el decimosexto nomo del Bajo Egipto. AEL-III p. 121, n. 6.

(7) De los diferentes significados de la raíz xni/xnr, Faulkner, op.cit., p.344, elige "tumba" y proporciona la traducción: "thou whom the tomb desired." (Tu, a quien la tumba deseó). En vista del precedente "Toro robusto", Miriam Lichteim piensa que el significado más probable sea "harén" o "mujeres del harén". AEL-III p. 121, n. 7.

(Cool Referido a múltiples padres masculinos, no padre y madre.

(9) En el santuario saita llamado 'la mansión de la abeja'. Véase AEL-III p. 40, n. 2. AEL-III p. 121, n. 9.

(10) Nubia.

(11) En ambos casos puede ser 'te respetan', sin necesidad de que haya temor hacia él.

(12) Los cuatro hijos de Horus guardaban las vísceras en los vasos canopos.

(13) Para una descripción detallada de cada uno de los títulos de los diferentes sacerdotes egipcios véase: Castel, Elisa, Los sacerdotes en el Antiguo Egipto, Alderabán, Madrid, 1998..

(14) En señal de reverencia.

http://www.egiptologia.org/textos/lamentaciones_isis_neftis/
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Olimpia



Cantidad de envíos : 773
Fecha de inscripción : 13/12/2011

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Sáb Jun 21, 2014 4:50 am

Las Lamentaciones de Isis y Neftis consituyen la segunda parte del Papiro 3.008, que ahora está en el Museo Real de Berlín. Fue encontrado en el interior de una estatua de Osiris.1 La primera parte del papiro contiene algunos capítulos del ritual funerario en jeroglíficos. La segunda parte consiste en cinco paginas de bella escritura hierática de la época más baja, probablemente del tiempo de la dinastía de los Ptolomeos. El tema principal es la resurrección y el nacimiento de Osiris.2 El texto en hierático consiste en cinco columnas cuyo tamaño varía. Son las lamentaciones de las diosas Isis y Neftis dirigidas al dios Osiris. El final del texto contiene instrucciones sobre cómo debe ser utilizado, recogiendo la manera en que las lamentaciones tenían que ser recitadas por dos mujeres que se hicieran pasar por las diosas. En el margen inferior de la columna cinco, en un bosquejo bastante tosco, están representadas las dos mujeres sentadas en el suelo, cada una de ellas sosteniendo una jarra y ofreciendo pan. El texto pertenece básicamente al ritual de Osiris tal y como era representado en los templos, solo que al ser incluido en el Libro de los Muertos, fue adaptado al servicio funerario de la persona fallecida, una adaptación que pudo ser posible gracias a la asociación tradicional de los muertos con el dios Osiris. Este texto es muy similar al que recoge el Papiro Bremmner-Rhind (BM 10188), conociéndose el fragmento de este último como "Las Canciones de Isis y Neftis", pasaje bastante más extenso que este.

El presente artículo se ha elaborado en buena parte tomando como base este otro: "Las lamentaciones de Isis y Neftis. Papiro de Berlín 3.038", del sitio "Arqueología de Egipto"; ese artículo aporta también traducción española del texto egipcio.

1.Volver arriba ↑ Museo de Berlín (Sitio Oficial)
2.Volver arriba ↑ Records of the Past, Segunda edición Volumen II(Vestigios del pasado)- M. de Horrack
wikipedia
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
sacerdote de Amon



Cantidad de envíos : 3577
Fecha de inscripción : 02/05/2010

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Dom Jun 22, 2014 6:36 am

Muy interesante, gracias!
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Akenaton



Cantidad de envíos : 1549
Fecha de inscripción : 02/12/2010

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Lun Jul 21, 2014 2:47 am

la narración es bellísima
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Mar Jul 22, 2014 12:16 am



Isis y Neftis, papiro de Ani
foto de dominio público
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
sacerdote de Amon



Cantidad de envíos : 3577
Fecha de inscripción : 02/05/2010

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Sáb Feb 14, 2015 2:29 am

http://www.egiptomania.com/mitologia/isis_nephtys.htm
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Aketaton



Cantidad de envíos : 1076
Fecha de inscripción : 28/11/2013

MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Dom Feb 15, 2015 2:35 am

me gusta este tema, gracias por las aportaciones
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Las lamentaciones de isis y Neftis   Hoy a las 8:29 pm

Volver arriba Ir abajo
 
Las lamentaciones de isis y Neftis
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Los tocados de Isis y Neftis
» Isis, la Diosa Madre
» ISIS SIN VELO
» La momia de Isis
» El culto a Isis en la época grecorromana

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
egiptomaníacos2007 :: 

HISTORIA DEL EGIPTO FARAÓNICO

 :: La Religión en el Antiguo Egipto
-
Cambiar a: