egiptomaníacos2007

Historia del Egipto Faraónico
 
ÍndicePortalFAQBuscarRegistrarseMiembrosGrupos de UsuariosConectarse

Comparte | 
 

 Collier capítulo 8

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : 1, 2  Siguiente
AutorMensaje
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Jun 30, 2009 2:41 am

En este capítulo se estudia el futuro y algunos tiempos que equivalen al subjuntivo y que see expondrán en este tema. El patitcipio tiene la forma sdmty.fy (con la rayita debajo de la d) y que se interpreta como algo que el sujeto hará.

Las formas son las siguientes, la primera para el masculino, la segunda para el femenino y la tercera para el plural , para los dos géneros.

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Jul 21, 2009 11:44 pm

Bueno, continuemos Smile

En la estela que está en el Museo Fitwinlliamns de Cambridge hay una expresión curiosa , se trata de una llamada a los vivientes, aquí podeis leerla:




dice lo siguiente ¿Oh¿ los que viven sobre la tierra que pasen ante esta tumba



En el cuadrito que puse en el primer posts pondeis ver la expresión sdmty-fy (la d con la barrita debajo), esa expresión se puede utilizar con un nombre.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Jue Jul 23, 2009 11:33 pm

La fórmula de la llamada a los vivientes

En muchas estelas aparece esta fórmula, la cual está compuesta de dos elementos obligados y uno optativo.

Según Collier podemos ver uno de estos ejmplos concretos en la estela BM EA 829 del camberlan Minnefer
(año 29 de Amenhotep II)

Veamos pues la llamada a los vivientes de Minnefer




¡oh! los que viven sobre la tierra, los sacerdotes -hm, las sacerdotisas-Hm y los sacerdotes-w´b de este templo, qie digais. "Un millar de pan, cerveza, carne de buey y aves para el venerado supervisor de la cámara Minnefer, el justificado"
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Sáb Jul 25, 2009 1:27 am

Toda "llamada a los vivientes tiene dos componentes básicos:

1) el saludo a los visitantes
2) la petición de la ofrenda/s


Y hay también una tercera en la que el propietario de la tumba apela a la piedad, a la buena voluntad o también puede incluir una serie de beneficios que el visitante puede obtener si hacen las ofrendas en la tumba.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
arenadeldesierto

avatar

Cantidad de envíos : 342
Fecha de inscripción : 27/02/2008

MensajeTema: Re: Collier capítulo 8   Lun Jul 27, 2009 3:18 am

Esta fórmula se encuentra sobre muchas estelas del Reino Medio en adelante. La de Minnefer es un ejemplo típico, ¿estás segura que pertenece a la XVIII?, creo que es de la XII, año 29 de Amenemhat II y no Amenhotep II.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Lun Jul 27, 2009 3:27 am

arenadeldesierto escribió:
Esta fórmula se encuentra sobre muchas estelas del Reino Medio en adelante. La de Minnefer es un ejemplo típico, ¿estás segura que pertenece a la XVIII?, creo que es de la XII, año 29 de Amenemhat II y no Amenhotep II.

Efectivamente ha sido un lapsus, la estela de Minnefer corresponde al año 29 de Amenemhet II.
Muchas gracias arenadeldesierto,
un saludo
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Miér Jul 29, 2009 12:57 am

Vamos a ver algunos ejemplos del "saludo al visitante"

En la estela de Mentuhotep . Fitz. E9.1922 en la primera línea se puede leer la expresión "Oh los que viven sobre la tierra"



Después de dicha expresión el texto puede seguir con una enumeración de las personas que pasen por allí, por ejemplo, sacerdotes, escribas...etc
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Vie Jul 31, 2009 12:03 am

Aqui tenemos la estela de Mentuhotep



Fuente: nefertiti.iwebland.com
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Sáb Ago 01, 2009 5:34 am

En la expresión que comentanos antes de Oh los que viven sobre la tierra", utilizada para llamar la atención del visitante de la tumba, vemos que el verbo que se utiliza es sw3, que significa pasar , más el hr (con el puntito en la h) que equivale a "por".
En esta expresión se suele utilizar la forma plural de futuro, "los que pasarán" o "pasen", es decir sdmty.fy : sw3ty.sn

nota: la s de la penúltima expresión lleva la rayita debajo.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Lun Ago 03, 2009 1:32 am

A continuación vamos a estudiar la petición de la ofrenda

El dueño de la tumba pide que las ofrendas y las oraciones que se hagan o que se digan para él.


Aquí tenemos la BM EA 829, que en la línea 5 dice lo siguiente:

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Ago 04, 2009 1:59 am

La apelación a a la buena voluntad de los vivos puede aparecer en forma de participio, como en este ejemplo de la línea primera estela de Mentuhotep.
Futz.E9.1922

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Ago 04, 2009 11:48 pm

Aquí tenemos la llamada a los vivientes que aparece en la estela de Khuenbik, supervisor de constructores.
Es la BM EA 584 y en las líneas de la 3 a la 5 dice lo siguiente:

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Jue Ago 06, 2009 12:22 am

Deseos, esperanzas y peticiones : el futuro sdm (=f)

(la d con la rayita debajo)

En las expresiones de "llamada a los vivientes" estaba la forma sdm(=f) de dd (que es "decir" y lleva la barrita debajo) de la primera d). Esa forma de futuro puede confundirse con la forma de presente. El futuro sdm=f no se utiliza con auxiliares com iw.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Vie Ago 07, 2009 2:12 am

aquí tenemos la estela de Minefer, BM EA 829 y en las líneas cuatro y cinco leemos lo siguiente:

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Sáb Ago 08, 2009 11:39 pm

La fórmula de Abydos

Recibe este nombre el conjunto de deseos estandarizados para la vida después de la muerte.
Hay varias versiones de distintas épocas y la que ejor está hecha es la de la primera mitad de la Dinastía XII.
La forma más comleta está constituida por veinte elementos, pero bastantes textos solamente tienen una selección.
A continuación vamos a ver una de estas versiones, en concreto la versiç
on abreviada de le la fórmula en la BM EA 162
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Ago 11, 2009 12:18 am




aquí lo tenemos y hay que destacar que (.t(w) es el afijo de la pasiva con in, que se usa con el sentido de "por",

La traducción de las líneas 4-6 es la siguiente:
Que sea dada ayuda/manos a él en la barca Neshmet en los caminos del oeste:
Que reciba ofrendas en el gran altar en las festividades de la necrópolis;
Que sea dicho para él "Bienvenido en paz" por los grandes de ABIDOS en la fiesta Wag y en la fiesta Thot...
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Jue Ago 13, 2009 12:42 am

Propósito y causalidad


En primer lugar hablaremos de las oraciones de propósito o resultado en las que el futuro sdm(=f) puede utilizarse para extresar u resultado o propósito , que indica un "para que", "a fin de que"...
En la fórmula de la ofrenda BM EA 558 se puede ver claramente ( en las líneas 1 y 2)
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Vie Ago 14, 2009 3:05 am

Con respecto a la causalidad podemos obervar en las líneas 18-19 de la estela de Berín 1204, como Ikhernofret hace una descripción de la gran procesión de Osiris



Collier insiste en el uso del verbo rdi para expresar causalidad cuando está seguido por otro verbo y es entonces cuando toma el sentido de "causar" , "hacer", "permitir" y/o "conceder "algo a alguien
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Sáb Ago 15, 2009 12:38 am

Sobre la negación tenemos un ejemplo en la BM EA 101, en su parte inferior, donde se expresan elementos de buena voluntad y deseo de la llamada a los vivientes.

en las líneas 2-4 vemos lo siguiente:


Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Dom Ago 16, 2009 2:12 am

Semíramis escribió:
Con respecto a la causalidad podemos obervar en las líneas 18-19 de la estela de Berín 1204, como Ikhernofret hace una descripción de la gran procesión de Osiris



Collier insiste en el uso del verbo rdi para expresar causalidad cuando está seguido por otro verbo y es entonces cuando toma el sentido de "causar" , "hacer", "permitir" y/o "conceder "algo a alguien


Estela de Ikhernofret

fuente:touregypt
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Mar Ago 18, 2009 12:43 am

La forma sdmty.fy (con la rayita en la d) tienes diferentes formas según sea singular y plural. Masculino y femenino, dentro del singular y claro está dependiendo de si es fuerte, duplicante, débil y extradébil

y la forma de futuro sdm(=f) (con la rayita en la d) tiene diferentes formas según sea fuerte, duplicante, débil, y extradébil.

A continuación cuelgo los cuatritos
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Menkaret



Cantidad de envíos : 1313
Localisation : Portando al Rey...
Fecha de inscripción : 03/12/2007

MensajeTema: Re: Collier capítulo 8   Mar Ago 18, 2009 1:42 am

Semíramis escribió:
Propósito y causalidad


En primer lugar hablaremos de las oraciones de propósito o resultado en las que el futuro sdm(=f) puede utilizarse para extresar u resultado o propósito , que indica un "para que", "a fin de que"...
En la fórmula de la ofrenda BM EA 558 se puede ver claramente ( en las líneas 1 y 2)


Una cosa Semiramis, no entiendo muy bien por qué pones "reyes" en plural cuando lo correcto es "rey". No se si lo has puesto tú o es de un libro...dime algo...gracias Wink
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Collier capítulo 8   Mar Ago 18, 2009 2:10 am

Menkaret escribió:
Semíramis escribió:
Propósito y causalidad


En primer lugar hablaremos de las oraciones de propósito o resultado en las que el futuro sdm(=f) puede utilizarse para extresar u resultado o propósito , que indica un "para que", "a fin de que"...
En la fórmula de la ofrenda BM EA 558 se puede ver claramente ( en las líneas 1 y 2)


Una cosa Semiramis, no entiendo muy bien por qué pones "reyes" en plural cuando lo correcto es "rey". No se si lo has puesto tú o es de un libro...dime algo...gracias Wink
Menkaret está así en el Collier.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Menkaret



Cantidad de envíos : 1313
Localisation : Portando al Rey...
Fecha de inscripción : 03/12/2007

MensajeTema: Re: Collier capítulo 8   Mar Ago 18, 2009 5:31 am

OK...pues creo que está mal traducido, no creo que se equivocase, pues lo que dice ahi y en todas las ofrendas es: "una ofrenda que da el rey a Osiris..."
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin
avatar

Cantidad de envíos : 51474
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Collier capítulo 8   Jue Ago 20, 2009 12:17 am

Menkaret escribió:
OK...pues creo que está mal traducido, no creo que se equivocase, pues lo que dice ahi y en todas las ofrendas es: "una ofrenda que da el rey a Osiris..."
Tienes razón.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Collier capítulo 8   

Volver arriba Ir abajo
 
Collier capítulo 8
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 2.Ir a la página : 1, 2  Siguiente
 Temas similares
-
» Collier capítulo 8
» Collier.capítulo 3
» Collier.capítulo 4
» Collier.capítulo 1
» EL EPISODIO DE JOSUÉ Y EL SOL

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
egiptomaníacos2007 :: 

HISTORIA DEL EGIPTO FARAÓNICO

 :: La Escritura y literatura Egipcia
-
Cambiar a: