egiptomaníacos2007

Historia del Egipto Faraónico
 
ÍndicePortalFAQBuscarRegistrarseMiembrosGrupos de UsuariosConectarse

Comparte | 
 

 Expresiones en castellano

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Expresiones en castellano   Miér Ago 15, 2012 11:01 am

Mandar a hacer gárgaras


Según la RAE, hacer gárgaras es la:
Acción de mantener un líquido en la garganta, con la boca hacia arriba, sin tragarlo y expulsando el aire, lo cual produce un ruido semejante al del agua en ebullición.

Se utiliza esta expresión para decirle de forma "educada" a alguien que deje a otros o a uno/a mismo/a en paz.

Para indicar lo mismo y no ser tan grosero/a con otras expresiones, que todos sabemos, se utiliza también el "Vete a la porra", "vete a freir esparragos", "vete a hacer puñetas" etc.

Indiquemos ,poco a poco, el origen de dichas expresiones en la lengua castellana.

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Ago 16, 2012 4:34 am

Irse a la porra


Otra de las expresiones que se utilan cuando alguien molesta es la de "Vete a la porra"
El origen de esta frase es militar.
La porra era una especie de bastón que tenían los sargentos. Con este bastón movia al regimiento cuando desfilaba y cuándo ese grupo acampaba, ponían la porra en una especie de montículo.
Cuándo tenian que amonestar a uno de los soldados por su conducta, le enviaban allí con la expresión "Váyase a la porra".

Desde entonces se utiliza esta frase para indicar que auna persona no es grata.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Ago 16, 2012 4:39 am

Sobre "irse a freir espárragos"


Copio este enlace:
Mandar a uno a freir espárragos u otras cosas


Son frases utilizadas para echar a una persona de un lugar o apartarla del trato con desaire; cuando, hartos del fastidio que representa su presencia o sus comentarios, nos deshacemos del indeseable de manera desabrida.

Todas las locuciones tratadas a continuación son eufemismos de mandar a tomar por el culo o mandar a la mierda, y con ellas se pretende mantener alejado y ocupado el mayor tiempo posible —quizás en una tarea inútil o desagradable— al pelma objeto de nuestro trato desconsiderado.

Vete a freír espárragos es una frase documentada ya en el siglo XIX en el que se decía anda a freír espárragos o anda a esparragar; esto es, a coger espárragos. La expresión procede en última instancia del proverbio latino Citius quam asparagi coquantur, ‘en lo que tardan en cocer los espárragos’ en latín, y que hace referencia a un tiempo brevísimo, ya que el espárrago debe ser retirado del fuego al primer hervor. Entonces, si lo que se pretende es mantener ocupado el mayor tiempo posible al individuo molesto, o se le manda a recogerlos o a freírlos, en una confusión significativa enviando a freír algo que se ha de hervir, en la línea de algo inútil como la del que asó la manteca.

Y no sólo se le manda a freír espárragos, también a freír churros (lo que es más lógico) y a freír monas (tarea tan inútil como complicada). También es usual que al indeseable se le diga: ¡vete a hacer puñetas! o ¡vete a hacer gárgaras!

Las puñetas son las bocamangas de bordados y puntillas que adornan algunas togas. En su edición del año 1737, el Diccionario de la Lengua Castellana define el término puñetes como: “… lo mismo que axorcas u otro adorno de los puños.”

La confección de aquellos adornos realizados con hilo formando un tejido calado, se realizaba a mano en una tarea artesanal de encaje que requería mucho tiempo, justo el que deseamos vernos libre de la compañía del pelma. Además, ocurría que la mayor parte de estas labores se realizaba en los conventos, con lo que todo quedaba arreglado si además era de clausura y nos librábamos de su presencia por siempre jamás.

Lo de mandar a hacer gárgaras tiene el mismo significado: el de enviar al indeseable a realizar una actividad que le tenga entretenido alguna temporada; en este caso realizando enjuagues, manteniendo el líquido en la garganta y haciendo vibrar el velo del paladar y la laringe. De esta guisa está incapacitado para hablar y, por ende, para fastidiarnos con su cháchara. Aunque no sería descabellado suponer en el origen de la frase su utilización para deshacerse del que ha blasfemado o ha dicho algo inconveniente o ridículo.

También se le puede mandar a la porra. Siendo la porra una especie de bastón, terminado en un gran puño de plata, que llevaba el tambor mayor de los antiguos regimientos de los siglos XVII y XVIII. Cuando las tropas acampaban, se clavaba el bastón en el suelo para señalizar el punto de reunión. Y allí eran enviados los soldados arrestados: ¡a la porra! Posteriormente, el oficial de guardia pasaba a recoger a los arrestados y a encomendarles tareas de castigo que les tenían ocupados mucho tiempo.

También se puede mandar a alguien al guano y, sabiendo que el guano es la acumulación de excrementos de las gaviotas y otras aves marinas, el aspecto eufemístico queda aclarado. También se le puede mandar a paseo (cuanto más largo mejor) a freír morcillas o, en un tono más clásico, mandarlo al infierno.

También se le puede mandar al carajo, al pedo, al quinto pino, a tomar por saco, a cagar a la vía (con la secreta esperanza de que el tren le arrolle en plena faena), al cuerno, y otras mil maneras consagradas por el humor popular, fecundo en esto como en tantos otros aspectos.
FUENTE:
http://www.1de3.es/2006/07/08/mandar-a-freir-esparragos/
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Ago 16, 2012 4:43 am

Del artículo anterior, destaco lo de " irse a cagar a la vía "porque me ha hecho gracia.
No hay nada más gracioso que imaginar a alguien molesto y arrugadillo ahí en la vía haciendo sus necesidades lol! entre vias defecando....

En fin, como dice el artículo.. se ha tratado todo esto con bastante humor.

Lo de las puñetas ya se habló en otro apartado, pero es una de las expresiones que más se utilizan


Las puñetas son las bocamangas de bordados y puntillas que adornan algunas togas. En su edición del año 1737, el Diccionario de la Lengua Castellana define el término puñetes como: “… lo mismo que axorcas u otro adorno de los puños.”

La confección de aquellos adornos realizados con hilo formando un tejido calado, se realizaba a mano en una tarea artesanal de encaje que requería mucho tiempo, justo el que deseamos vernos libre de la compañía del pelma. Además, ocurría que la mayor parte de estas labores se realizaba en los conventos, con lo que todo quedaba arreglado si además era de clausura y nos librábamos de su presencia por siempre jamás
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Ago 16, 2012 9:38 am

Citación :
También se le puede mandar a paseo (cuanto más largo mejor) a freír morcillas o, en un tono más clásico, mandarlo al infierno
según dice el enlace, aunque por ejemplo freir morcillas no debe de estar nada mal
lol!

Lo de mandar al guano, lo habia oido menos veces Smile
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Ago 16, 2012 9:43 am

Origen de la expresión "Estar en Babia"


Babia, es una comarca de León donde descansaban los reyes. Debía de ser una zona que les gustaba mucho porque pasaban largas temporadas allí. En ocasiones, los súbditos preguntaban que donde estaba el rey y le respondía que "En babia"... por lo que pasó a ser una expresión que expresaba la ausencia de alguién, ya sea física o cuando la persona está distraida.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Vie Ago 17, 2012 2:54 am

Seguimos con diferentes expresiones,sentencias, proberbios.. en castellano

No por mucho madrugar amanece más temprano


Significado claro pero conviene recordar que o basta la diligencia ni conviene precipitarse en nuestro trabajo para apresurar el logro de algo, porque los acontecimientos deben seguir su curso natural, tal y como el amacer.. que siempre ocurre.

a veces, se utiliza en vez de temprano, Aína
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Vie Ago 17, 2012 3:02 am

Ser un cero a la izquierda:

Otra expresión en castellano que se utiliza bastante.
Su significado es claro, implica el no tener ningún valor.. al igual que todos los ceros que se pongan a la izquierda de un número... delante del número, claro Smile




Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Ago 18, 2012 5:12 am

En martes, ni te cases ni te embarques

esta expresión se suele utilzar a menudo.

El martes estaba consagrado a Marte, dios de la guerra en la mitología,y se pensaba que ese día era mal agüero para emprender cualquioer empresa importante.


Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Dom Ago 19, 2012 12:11 am

La Ley de Murphy

Es una forma graciosa de indicar que algo nos sale mal .
"Nos basamos en el "Si algo puede salir mal, saldrá mal, para expresar de forma burlona y al mismo tiempo resignada, el acontecer de las cosas

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
zooser73



Cantidad de envíos : 2908
Edad : 43
Fecha de inscripción : 01/07/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Ago 25, 2012 5:25 am

Me han gustado todas, y es curioso que las utilizamos indiscriminadamente sin saber bien de donde vienen.
Me ha gustado lo de la porra jajajja, y lo de cagar a la via jajajaja

Saludos!
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Dom Ago 26, 2012 1:11 am

zooser73 escribió:
Me han gustado todas, y es curioso que las utilizamos indiscriminadamente sin saber bien de donde vienen.
Me ha gustado lo de la porra jajajja, y lo de cagar a la via jajajaja

Saludos!

Sí, muchas veces se utilizan por inercia, simplemente porque las hemos escuchado antes en nuestro entorno.
Lo que es curioso es que cada lenguaje tiene las suyas propias, ya hablaré de expresiones en inglés, que las hay muy curiosas y muchas son equivalentes a lo que queremos expresar en ambos idiomas.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Sep 29, 2012 1:13 am

La expresión "estas hecho un basilisco" la utilizaban cuándo una persona estaba furiosa, enloquecida..etc.

El basilisco es un ser mitológico, latín basiliscus, y éste del griego βασιλίσκος basilískos: «pequeño rey».
Un ser con apariencia, en las representaciones, que ha ido cambiando a lo largo de la historia. Antiguamente era una serpiente y despues este ser que cuelgo aquí



Ilustración de un basilisco. Las representaciones han cambiado en diferentes épocas ¿cómo serian los actuales? Smile

Fuente: Ulisse Aldrovandi, "Monstrorum historia", 1642, Austrian National Library
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Feb 16, 2013 3:38 am

Coger una tajada

como todos sabeis significa: emborracharse


que no hay que confundir con: sacar tajada
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Feb 16, 2013 3:55 am

La Santa Hermandad era una institución parecida a lo que hoy sería una policía.Fue creada como tal en las Cortes de Madrigal de 1476 (siglo XV), unificando las distintas Hermandades que habían existido desde el siglo XIII en Castilla, para defender el orden público y perseguir a malhechores y criminales y se ocupaban de patrullar las calles y evitar broncas en las tabernas o entre vecinos.

Los componentes de la Santa Hermandad iban vestidos con un chaleco de piel que dejaba al descubierto las mangas de una camisa verde, por lo que eran conocidos popularmente como " los mangas verdes".

Parece ser que la eficacia y la rapidez no eran las principales virtudes de este cuerpo,ya que nunca llegaban a tiempo al lugar donde se había cometido el delito y de ahí proviene la expresión: "¡A buenas horas, mangas verdes!"

Fue disuelta en el año 1834, en que por el Estamento de Próceres votado en Cortes fue decretada su extinción total, creándose diez años más tarde (1844) la Guardia Civil.
sacado de la wiki
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Lun Mar 23, 2015 10:17 am

comulgar con ruedas de molino

Contraste exagerado entre una hostia y una rueda de molino, objeto absolutamente imposible de tragar.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Lun Mar 23, 2015 10:21 am

Meterse en un berenjenal
acto de meterse en un embrollo y/o en una situación de la que es difícil salir.

El dicho tiene un origen rural y hace referencia a que las berenjenas son unas plantas espinosas que al crecer se vuelven molestas, por los arañazos y pinchazos que te puedes llevar. Por este motivo, si te metes en un berenjenal sin tener el debido cuidado, puedes salir lleno de rasguños. De ahí que sea habitual ver a los agricultores que se encargan de recogerlas que lo hagan protegidos adecuadamente.

En relación a lo espinoso de los berenjenales, existe una antigua copla de origen leonés que dice así:


«El pimiento ha de ser verde
los tomates colorados
la berenjena espinosa
y los amores callados»
http://blogs.20minutos.es/
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Dom Mar 29, 2015 10:33 am


“Se le ha ido la olla”


El origen de esta expresión nos lleva a la Francia de mediados del siglo XVIII, concretamente al año 1739, cuando Luisa Isabel de Francia, hija de Luis XV, preparó su fiesta de despedida de la corte francesa para dirigirse a España para vivir con su esposo, el infante Felipe, hijo de Felipe V. El cocinero elegido para la ocasión fue Jean-Luc Sagnol, que había forjado su fama en Marsella en los años anteriores. Cuentan que Sagnol prometió a Luis XV la mejor sopa de ostra y bogavante que un monarca francés hubiera probado hasta entonces. El día de la ceremonia se había extendido la voz sobre el plato que estaba preparando Sagnol y la expectación era altísima. Llegado el momento del primer plato, Sagnol anunció la sopa con un discurso grandilocuente, donde exaltaba todas las virtudes de una receta en la que había trabajado catorce años. Después se produjo un hecho que nunca nadie ha sabido explicar. Cuando Sagnol volvió a la cocina para poner la sopa en los platos, la olla donde se hallaba había desaparecido. Parece que se trató de algún tipo de complot de los pinches, a los que Sagnol había tratado con especial dureza en aquellos días, pero lo cierto es que nunca se pudo demostrar y que la olla jamás apareció, ni siquiera vacía. Con su carrera completamente arruinada por este hecho, Sagnol entró en un estado de enajenación mental, salió al salón y acercándose al rey le dijo riendo: “Majestad, se me ha ido la olla“. Luis XV, sintiéndose engañado y burlado por la risa del cocinero, montó en cólera y lo mandó arrestar. Mientras los guardias se lo llevaban fuera del palacio Sagnol no dejaba de gritar de manera histérica “se me ha ido la olla, se me ha ido la olla“. La historia se propagó rápidamente por Francia y desde entonces la expresión “irse la olla” se asocia a personas que han enloquecido o que hacen cosas sin sentido

http://emitologias.com/2014/05/11/se-le-ha-ido-la-olla-origen/

Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Irene



Cantidad de envíos : 617
Fecha de inscripción : 05/11/2010

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Jue Abr 02, 2015 1:27 pm

Semíramis escribió:

“Se le ha ido la olla”


El origen de esta expresión nos lleva a la Francia de mediados del siglo XVIII, concretamente al año 1739, cuando Luisa Isabel de Francia, hija de Luis XV, preparó su fiesta de despedida de la corte francesa para dirigirse a España para vivir con su esposo, el infante Felipe, hijo de Felipe V. El cocinero elegido para la ocasión fue Jean-Luc Sagnol, que había forjado su fama en Marsella en los años anteriores. Cuentan que Sagnol prometió a Luis XV la mejor sopa de ostra y bogavante que un monarca francés hubiera probado hasta entonces. El día de la ceremonia se había extendido la voz sobre el plato que estaba preparando Sagnol y la expectación era altísima. Llegado el momento del primer plato, Sagnol anunció la sopa con un discurso grandilocuente, donde exaltaba todas las virtudes de una receta en la que había trabajado catorce años. Después se produjo un hecho que nunca nadie ha sabido explicar. Cuando Sagnol volvió a la cocina para poner la sopa en los platos, la olla donde se hallaba había desaparecido. Parece que se trató de algún tipo de complot de los pinches, a los que Sagnol había tratado con especial dureza en aquellos días, pero lo cierto es que nunca se pudo demostrar y que la olla jamás apareció, ni siquiera vacía. Con su carrera completamente arruinada por este hecho, Sagnol entró en un estado de enajenación mental, salió al salón y acercándose al rey le dijo riendo: “Majestad, se me ha ido la olla“. Luis XV, sintiéndose engañado y burlado por la risa del cocinero, montó en cólera y lo mandó arrestar. Mientras los guardias se lo llevaban fuera del palacio Sagnol no dejaba de gritar de manera histérica “se me ha ido la olla, se me ha ido la olla“. La historia se propagó rápidamente por Francia y desde entonces la expresión “irse la olla” se asocia a personas que han enloquecido o que hacen cosas sin sentido

http://emitologias.com/2014/05/11/se-le-ha-ido-la-olla-origen/



que bueno
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Hathor3



Cantidad de envíos : 2450
Fecha de inscripción : 19/06/2010

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Abr 04, 2015 1:40 am

La Santa Hermandad era una institución parecida a lo que hoy sería una policía.Fue creada como tal en las Cortes de Madrigal de 1476 (siglo XV), unificando las distintas Hermandades que habían existido desde el siglo XIII en Castilla, para defender el orden público y perseguir a malhechores y criminales y se ocupaban de patrullar las calles y evitar broncas en las tabernas o entre vecinos.
Los componentes de la Santa Hermandad iban vestidos con un chaleco de piel que dejaba al descubierto las mangas de una camisa verde, por lo que eran conocidos popularmente como " los mangas verdes".
Parece ser que la eficacia y la rapidez no eran las principales virtudes de este cuerpo,ya que nunca llegaban a tiempo al lugar donde se había cometido el delito y de ahí proviene la expresión: "¡A buenas horas, mangas verdes!"
Fue disuelta en el año 1834, en que por el Estamento de Próceres votado en Cortes fue decretada su extinción total, creándose diez años más tarde (1844) la Guardia Civil.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Hathor3



Cantidad de envíos : 2450
Fecha de inscripción : 19/06/2010

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Sáb Abr 04, 2015 4:18 am

Enunciado: A Dios rogando y con el mazo dando

Ideas clave: Esfuerzo

Significado: Cuando deseamos algo, está bien encomendarse a Dios, a la Providencia, pero haciendo a la vez todo lo que esté en nuestra mano por lograr lo que pretendemos. En los tiempos actuales, ha tomado un sentido crítico -pero bastante errado con respecto al auténtico sentido del refrán- contra las personas que rezan a Dios, pero hacen daño. La forma A Dios rogando y al macho dando tiene un significado distinto, que explica Francisco Rodríguez Marín (1926): se decía en el campo para indicar la conveniencia de «salir presto del camino peligroso».
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Lun Abr 06, 2015 10:43 am

atar perros con longaniza


Este dicho se originó a principios del siglo XIX, en el pueblo salmantino de Candelario, cuando en la fábrica de embutidos de Constantino Rico, conocido como “El Tío Rico”, (heredero de aquel Juan Rico que fuera inmortalizado por Ramón Bayeu) una de las muchas obreras que allí trabajaban, ya cansada de las molestias e incordios que estaba ocasionando un perro(*), decidió atarlo a la pata de un banco con una ristra de longanizas.

Viéndolo de esa guisa un chiquillo que entró en la casa, le faltó tiempo para dar la noticia a los cuatro vientos de lo que sucedía en la casa del tío Rico, diciendo:


“En casa del tío Rico atan los perros con longaniza”

Dicha frase se generalizó y así fue creciendo la fama de hacendado que ya tenía el “Tío Rico”.



(*)Todas las fuentes consultas vienen a coincidir en los personajes y lugar de los hechos, aunque en alguna nos encontramos con que el perro en cuestión era propiedad de la obrera y se trataba de un perrito faldero al que había tenido que llevar al lugar de trabajo su propietaria apremiada por las circunstancias.
http://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/el-origen-del-dicho-atar-los-perros-con-longaniza/
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Semíramis
Admin


Cantidad de envíos : 45941
Localisation : KV 43
Fecha de inscripción : 10/06/2007

MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Lun Abr 13, 2015 2:00 pm

¿De dónde procede la expresión "estar con la mosca detrás de la oreja"?
Utilizamos esta expresión habitualmente, pero ¿a qué se debe que se diga algo así cuando queremos expresar el recelo que sentimos hacia algo o hacia alguien?



En general se señala como origen de este modismo la irritante conducta de este insecto, cuando se pone pesado y revolotea a nuestro alrededor, provocando un zumbido que llega a alterarnos y nos incita a darle caza.



Sin embargo, otra hipótesis afirma que cuando mencionaban la mosca se referían a la mecha o llave con la que antiguamente los arcabuceros y mosqueteros daban fuego a sus armas.



Entre disparo y disparo, los tiradores se ponían la mecha encendida detrás de lo oreja, como si se tratara de un lápiz o un cigarrillo, mientras efectuaban la recarga de pólvora. Y era en ese instante de indefensión cuando el soldado se hallaba en alerta ante el más leve peligro, pues tenía “la mosca detrás de la oreja”.
http://www.muyinteresante.es/cultura/preguntas-respuestas/de-donde-procede-la-expresion-estar-con-la-mosca-detras-de-la-oreja-561403005455
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://nieblaysombras.blogspot.com/
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Expresiones en castellano   Hoy a las 1:38 pm

Volver arriba Ir abajo
 
Expresiones en castellano
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Expresiones en castellano
» PRIMER VIDEO EN CASTELLANO SOBRE EL RETROVIRUS XMRV
» ¿Son las expresiones faciales de las emociones universales?
» Aprendiendo el Castellano (Español)
» EXPRESIONES: Así nos expresamos en Andalucía

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
egiptomaníacos2007 :: 

OFF TOPIC

 :: Off Topic
-
Cambiar a: